Гейне Генрих - Идеи, Книга Le Grand



Генрих Гейне
Идеи. Книга Le Grand
1826
Трона нашего оплот. Первенствующий в народе Эриндуров славный род
Устоит назло природе.
Мюлльнер. Вина.
Эвелина пусть примет эти страницы как свидетельство дружбы и любви
автора
ГЛАВА I
Она была пленительна, и он был пленен ею; он же пленительным не был, и
она им не пленилась.
Старая пьеса
Madame, знаете ли вы эту старую пьесу? Это замечательная пьеса, только,
пожалуй, чересчур меланхолическая. Я играл в ней когда-то главную роль, и
все дамы плакали при этом; не плакала лишь одна-единственная, ни единой
слезы не пролила она, но в этом-то и была соль пьесы, самая катастрофа.
О, эта единственная слеза! Она все еще продолжает мучить меня в
воспоминаниях. Когда сатана хочет погубить мою душу, он нашептывает мне на
ухо песню об этой непролитой слезе, жестокую песню с еще более жестокой
мелодией, -- ах, только в аду услышишь такую мелодию!
.................
103
Как живут в раю, вы, madame, можете представить себе без труда, тем
более что вы замужем. Там жуируют всласть и имеют немало плезира, там живут
легко и привольно, ну точно как бог во Франции. Там едят с утра до ночи, и
кухня не хуже, чем у "Ягора", жареные гуси порхают там с соусниками в клювах
и чувствуют себя польщенными, когда их поглощают, сливочные торты
произрастают на воле, как подсолнечники, повсюду текут ручьи из бульона и
шампанского, повсюду на деревьях развеваются салфетки, которыми праведники,
покушав, утирают рты, а затем снова принимаются за еду, не расстраивая себе
пищеварения, и поют псалмы, или шалят и резвятся с милыми, ласковыми
ангелочками, или прогуливаются по зеленой аллилуйской лужайке, а их
воздушно-белые одежды сидят очень ловко, и ничто, никакая боль и досада не
нарушают чувства блаженства, и даже если кто-нибудь кому-нибудь случайно
наступит на мозоль и воскликнет: "Excusez!"1 -- то
пострадавший улыбнется светло и поспешит заверить: "Поступь твоя, брат мой,
отнюдь не причиняет боли, и даже, au contraiге2, наполняет сердце
мое сладчайшей неземной отрадой".
Но об аде вы, madame, не имеете никакого понятия. Из всех чертей вам,
быть может, знаком лишь самый маленький дьяволенок -- купидон, образцовый
крупье ада, о самом же аде вы знаете только из "Дон-Жуана", а для этого
обольстителя женщин, подающего дурной пример, ад, по вашему суждению,
никогда не может быть достаточно жарок, хотя наши достославные театральные
дирекции, изображая его на сцене, пускают в ход такое количество световых
эффектов, огненного дождя, пороха и канифоли, какое только может потребовать
для ада добрый христианин.
Между тем в аду дело обстоит гораздо хуже, чем представляется
директорам театров, иначе они остереглись бы ставить столько плохих пьес,--
в аду прямо-таки адски жарко, и когда я однажды попал туда на летние
каникулы, мне показалось там невыносимо. Вы не имеете никакого понятия об
аде, madame. Мы получаем оттуда мало официальных сведений. Правда, слухи,
будто
____________________________
1 Простите! (фр.)
2 Напротив (фр.).
104
бедные грешники должны по целым дням читать там все те плохие
проповеди, которые печатаются тут, наверху,--сущая клевета. Таких ужасов в
аду нет, до таких утонченных пыток сатана никогда не додумается. Напротив,
описание Данте несколько смягчено и в общем опоэтизировано. Мне ад явился в
виде большой кухни из зажиточного дома с бесконечно длинной плитой,
уставленной в три ряда чугунными котлами, в которых сидели и жарились
нечестивцы. В одном ряду сидели хрис



Назад